Juridische vertalingen

Vertrouw op dé specialist voor juridisch vertalen

Juridisch vertaalbureau met oog voor detail

Is je bedrijf internationaal actief of heb je ambitieuze plannen in die richting? Dan is het van groot belang dat je de juridische aspecten op orde hebt. Of het nu gaat om een octrooiaanvraag, een contract of een serviceovereenkomst, wij zorgen voor een nauwkeurige vertaling van al je juridische documenten. Onze juridisch vertalers hebben jarenlange ervaring op hun vakgebied en volgen regelmatig bijscholingscursussen. Uiteraard gaat Scriptware Translations veilig en discreet om met je gevoelige teksten.

Offerte aanvragen

Een vast aanspreekpunt

Onze projectmanagers zijn altijd bereikbaar voor vragen over jouw vertaalproject. Goede communicatie levert namelijk het beste resultaat op. Of je nou speciale wensen hebt voor je juridische vertaling of gewoon wilt weten hoe het ervoor staat met je project, ze staan altijd voor je klaar.

  • Persoonlijk contact
  • Op tijd, volgens afspraak
  • Match tussen vertaler en project
Project Management Illustration
Localization Illustration

Focus op jouw doelgroep

Om klanten in het buitenland aan te spreken, moet je lokaal relevante content aanbieden. Dat gaat verder dan alleen je tekst laten vertalen. Je zult ook na moeten denken over bijvoorbeeld kleuren, die in een andere cultuur hele andere associaties oproepen,en calls to action (CTA’s). Het aanpassen van deze stijlelementen naar de cultuur van je doelgroep noemen we lokalisatie.

  • Aanpassing aan rechtssysteem van de doelcultuur
  • Omzetting van valuta
  • Advies over kleurgebruik, symbolen en humor in een andere cultuur

Upload je bestanden en ontvang de prijsopgave razendsnel in je mailbox

Laat je juridische vertalingen professioneel uitvoeren. Kies voor een nauwkeurig en betrouwbaar vertaalbureau.

Google logo on a blue background

Juridisch vertalen voor Google

Klantcase

Informatie toegankelijk maken. Het is een van de uitgangspunten bij alles wat Google doet. Gebruikers heldere documentatie aanbieden in de eigen taal hoort daar ook bij. Hier komt Scriptware om de hoek kijken. Wij verzorgen voor Google hoogwaardige juridische vertalingen van uitdagende teksten als beleidsdocumenten en algemene voorwaarden.

Meer lezen

Het geschikte vertaalproces voor je bedrijf kiezen

Whitepaper

Heb je regelmatig juridische vertalingen nodig en ben je op zoek naar een betrouwbare leverancier met een workflow die bij jouw bedrijf past? In deze whitepaper leggen we uit welke typen aanbieders van vertaaldiensten er zijn en hoe je aan de hand van diverse variabelen (zoals je doelgroep, je budget, het volume en de frequentie van projecten) een geschikte aanbieder en workflow kunt kiezen.

Nu downloaden
People silhouettes putting puzzle pieces together on sunlight background. Business idea concept

Onze ISO-certificaten

ISO 17100 Icon

ISO 17100:2015

Vertaaldiensten

Vereisten voor vertaaldiensten

ISO 18587 Icon

ISO 18587:2017

Vertaaldiensten

Post-editing van machinevertalingen

Juridische vertalingen: van en naar elke taal

Er zijn veel verschillende taalcombinaties mogelijk. Zo kunnen we als juridisch vertaalbureau onder andere van en naar de volgende talen vertalen:

Multicutural group of young people having fun on a tropical beach

Onze juridisch vertalers

Onze vertalers hebben een juridische achtergrond, dus weten heel goed waar ze het over hebben. Wij zorgen ervoor dat jouw tekst bij de juiste juridisch vertaler terechtkomt, met het oog op het beste resultaat. Ze gaan vervolgens met jouw tekst aan de slag en leveren een professionele vertaling.

Quality Illustration

Solide kwaliteitsborging

Uiteraard worden al onze vertalingen verzorgd door professionele vertalers die de doeltaal als moedertaal hebben, maar er is altijd ruimte voor verbetering! Daarom vertrouwen we voor de controle van vertalingen op onze ervaren reviewers die over een uitgebreide reeks QA-hulpmiddelen beschikken. Zo ben je verzekerd van het allerbeste eindresultaat.

  • Native speakers
  • Ervaren reviewers
  • QA-hulpmiddelen

Snelle juridische vertalingen

Heb je weinig budget? Een onhaalbare deadline? Of gaat het om heel veel woorden? Kies dan voor automatische vertaling van je juridische documenten. Misschien moet je voor een aanbesteding over een week een enorm pak documenten inleveren. Of wellicht eist een nieuwe klant dat het vertaalde contract – 30 pagina’s – er morgen ligt. In zulke gevallen kan automatische vertaling, gevolgd door post-editing, uitkomst bieden. Wil je alleen een globaal idee van de inhoud van een document? Dan is automatische vertaling alleen soms al genoeg.

  • Extra snelle juridische vertaling
  • Gegarandeerde post-editing
Machine Translation Illustration
File Magnifyier Icon

Zorgvuldig

Onze vertalers gaan zeer nauwkeurig om met juridische vertalingen. Het is belangrijk dat elke letter op de juiste plek staat, zodat er geen misverstanden kunnen ontstaan.

Puzzle Piece Icon

Juiste match

Wij werken voor diverse partijen, van advocatenkantoren tot grote internationale bedrijven. We zoeken altijd naar de beste match van juridisch vertaler met opdracht.

User Check Icon

Specialistisch

Onze juridisch vertalers blijven op de hoogte van ontwikkelingen in de branche. Ze hebben ervaring met onder andere strafrecht, arbeidsrecht, contractrecht en fiscaalrecht.

Gerelateerde vertaaldiensten

Taboo concept. Asian woman zips her mouth, promises to keep a secret, shuts her lips on lock, stands over blue background.

Discretie staat voorop bij juridische vertalingen

Juridische documenten zijn meestal vertrouwelijk. Je wilt niet dat ze in verkeerde handen vallen. Als juridisch vertaalbureau zijn we gebonden aan strikte geheimhoudingseisen. Alle gegevens die je ons stuurt, behandelen we met volledige discretie. We krijgen zelfs een boete als we dat niet doen. Je kunt er dus op vertrouwen dat we je juridische documenten niet doorspelen naar derden.

Juridisch vertalen vereist een special set of skills

Als juridisch vertaler heb je meer nodig dan alleen talenkennis. Daarnaast beheers je het juridisch jargon van zowel de bron- als de doeltaal tot in de puntjes en weet je precies hoe het buitenlandse rechtssysteem in elkaar zit. Vaak is dit namelijk heel anders ingericht dan in Nederland. Uiteraard werk je ook extreem nauwkeurig.

Skill chart with keywords and sketch icons

Gewaardeerd met een 9.3 gebaseerd op 751 beoordelingen

Iwan Imamdi
Geen opmerking is gewoon goed
Leyla Kizgin
Werk graag met jullie
Tim de Jong
Alles prima, ga zo door
Nicky Geelen
Wederom heel goed hier kom.ik altijd terug
Andrea Fernandez
Perfecte service zo! :-)
Rebecca Van den Brink
Helemaal niks goed geholpen! Goede service!

From Our Blog