Natuurlijk heb je weleens gehoord van de term 'beëdigde vertaling'. Maar wat is dat nu precies en wanneer heb je zo'n vertaling nodig? In dit blogartikel vertellen we je er meer over.
Beëdigde vertalingen heb je nodig voor de meest essentiële documenten. Er mogen daarom absoluut geen fouten in staan. Bij Scriptware Translations staan we garant voor foutloze beëdigde vertalingen. Vraag nu vrijblijvend een offerte aan.
Een beëdigde vertaling is een vertaling die door een beëdigde vertaler is gemaakt en aan bepaalde vormvereisten voldoet. Zo moet de vertaler de vertaling aan het origineel hechten, ondertekenen, stempelen en van een gedateerde verklaring voorzien. In die verklaring geeft de vertaler aan dat de vertaling 'een getrouwe weergave in taal X is van de aangehechte tekst in taal Y'. In de verklaring staat bovendien de naam van de vertaler en meestal ook zijn of haar inschrijfnummer in het Register beëdigde tolken en vertalers. Inschrijving in het register is verplicht voor alle actieve beëdigde vertalers.
Als je een tekst laat vertalen, kun je in heel veel gevallen prima zonder beëdigde vertaling. Een 'gewone' vertaling is dan voldoende. Denk aan de vertaling van je website, je catalogus, zakelijke correspondentie enz. Maar wanneer moet je dan wel een beëdigde vertaling laten maken? Kortgezegd: als de instantie waarvoor de vertaling bestemd is, daar expliciet om vraagt.
Als je gaat trouwen met iemand uit een ander land, naar Nederland emigreert of remigreert, of over de grens onroerend goed (ver)koopt, zul je bij bijvoorbeeld de gemeente, de rechtbank of de Belastingdienst bepaalde buitenlandse documenten moeten inleveren. Denk aan een geboorteakte, een huwelijksakte, notariële stukken, een koopcontract enz. Je hebt dan altijd beëdigde vertalingen nodig. Niet alleen bij de overheid, ook in de financiële en verzekeringssector zijn beëdigde vertalingen van bepaalde documenten gangbaar.
Maar stel nu dat je naar Polen verhuist (of naar een ander land). Dan zullen de instanties ter plaatse zeker een aantal documenten van je willen zien. En ook in dat geval moet je doorgaans met een beëdigde vertaling op de proppen komen. Gelukkig kun je die meestal gewoon door een Nederlandse beëdigde vertaler laten verzorgen. Er is dan wel een extra stap nodig: de rechtbank waar de vertaler is beëdigd, moet de vertaling voorzien van een apostille. Dat is een verklaring waarin staat dat de vertaler inderdaad beëdigd is. Een apostille regel je in tien minuutjes zelf bij de balie van de rechtbank, maar je kunt ook de vertaler vragen dat te doen. Een beëdigde vertaling plus apostille wordt in veel landen geaccepteerd.
In de wet zul je tevergeefs zoeken naar het begrip 'beëdigd vertaalbureau'. Alleen personen kunnen namelijk worden beëdigd. Toch voelen wij ons bij Scriptware Translations wél een beëdigd vertaalbureau. We werken namelijk samen met een grote groep toegewijde beëdigde vertalers – hebben er zelfs enkele in vaste dienst – en leveren in vrijwel elke talencombinatie beëdigde vertalingen. Dankzij onze lange ervaring op dit gebied kunnen we je ook perfect adviseren. Neem gerust contact met ons op. We staan voor je klaar!