Break Open New Markets With Your Localized Website
On point website translations open up new markets and boost international sales. But simple website translations don’t increase your conversion rates. High quality web content is what counts. It catches the attention of customers and holds on to it. We’ll help you give your audience the personalized experience they expect and increase your brand awareness in foreign markets.
Our project managers invest in getting to know you and your company. Together we make the best translations possible.
A website translation is never a straightforward translation. It needs to speak to an audience, it is highly visible content and needs to be suitable for search engines. Our project managers tailor the flow of your website translation to your wishes. Quality management or creating a database of terms for faster translation in the future? No problem.
The difficulty of the web is that everyone, everywhere can read your content. Yet, targeting for specific areas was never as important.
Precisely because your website is accessible everywhere, you need to signal to your reader that yes – this is really meant for them. We can create a website translation that is tailored to the culture and customs of your target audience.
Sometimes a translation of the words is not enough. Your content also needs to be translated to another language, another culture.
Creative and innovative translators understand this. Especially marketing content is sensitive to cultural differences. We make sure to understand what your brand is about, to guarantee on-brand website translation by our native speakers.
Find out how choosing the right translation process can help you move your website translation to the next level. In this white paper we help you figure out what works best for your company, so you can set your website up to become an international hit.
Knowing how to be found online organically is a must these days. Figuring out how to actually get there is less easy than it sounds. We lined up the 10 most common SEO mistakes in this paper to help you make your website translation a success.
Translating a complete website can be an immense task, especially when there is an extensive amount of content.
If your website contains a lot of duplicate information, content with low visibility, or texts where practical information is more important than aesthetics and perfect grammar (e.g. help texts), using machine translation could make your translation project much faster and cheaper.
If you’d like to translate your webshop, chances are your product descriptions contain a lot of duplicate content.
To make sure you don’t pay extra for each way a certain term is written (‘1 cm’, ‘1cm’, ‘one cm.’), we can optimize your source for you. One of our linguists analyzes all your text and makes sure it is consistent, improving the source and optimizing the translation that follows.