3 Tips for the perfect website translation

2 april, 2016
Frank ter Reehorst

Would you like to open up an online store and cash in on the boom in internet trade? Then obviously you need a website translation that really hits the spot. After all, you only get one chance to make a first impression, and you often only get one chance to position yourself properly in a target country. Especially if you are just one of numerous other websites all offering the same product or service. Basically you need a website translation that will stand out from the crowd and give you that added competitive advantage. Which means you need to act fast, but if you are not careful, the translation of your website can be a very time-consuming process. You have to deal with the language, and local customs, currency and money transfer protocols, and a whole range of other issues which can get in the way of effective communication with your target group. In this blog, we will give you 3 golden tips on how to make sure your website translation will boost your international business and make your online store a success.

Website translation Tip 1: focus on localization

It might seem a bit obvious, but your website needs to be in the language of the country where you want to do business. In addition, you need to have properly translated, creative website content with search engine optimisation (SEO). Even if your current website content has proper search engine optimisation in your own language, it doesn't mean you will get the same level of hits when the content is translated into other languages. So basically you need SEO knowledge of the country your website translation is aimed at. In addition, search engine adverts (SEA) can also play an important role, especially in the early phase of a website launch.

This is where localisation makes all the difference. Essentially, it will give your website the look and feel of the local country. But first you need to have in-depth knowledge of that country, such as the culture, the moral values, religious sensitivities, and any different dialects. For example, did you know the Russian alphabet has 33 characters, and there are many different Chinese dialects? Or that even small mistakes in a text might be taken as an insult, or give the content a totally different meaning? Below is a humorous example of how Chinese people can also have difficulty with European languages.

A good translator is a native speaker, who in addition to the linguistic aspects of the language, also understands religious issues, social etiquette, and common metaphors. Not only are they experts in translation, they are also immersed in every aspect of the country you want to do business in.

Website translation Tip 2: avoid Google Translate

The well user-friendly, but smart is the not: website translation with Google Translate. Unfortunately, some businesses like to learn the hard way. It seems easy, quick, and cheap, but will it generate the sales you need? Apart from making your content sound ridiculous, absolutely no consideration whatsoever is given to localization or the SEO rules in the target country. So if you really want to make money in the long term, it is always a good idea to get your website translated by a professional translation agency that works with native speakers. You can set out everything you need in a proper briefing, and then they will make sure your message comes over in the right way. Because what is the point of translating a website if you don't get any conversion?

Website translation Tip 3: save time - translate directly from a CMS

Translating websites directly from a content management system (CMS) is a relatively new concept. For leading translation agencies, however, translating websites directly from a CMS has led to a remarkable improvement in efficiency and consistency. The added value lies in the integrated translation process, where content can be exported, translated, and imported back again directly by CMS. This saves a tremendous amount of time, because you no longer need to cut-and-paste from one file to the other, and it eliminates potential errors because the text doesn't have to be swapped around between different systems.

Website translations by Translation Agency Scriptware

Translation Agency Scriptware specialises in website and online store translations. We will be glad to help your business get smarter. Our many years of experience and our smart use of innovative technology mean Translation Agency Scriptware can deliver the right quality at the right price. And naturally, we are committed to making sure your message doesn’t get lost in translation, and is just as good as the original.

At Translation Agency Scriptware, you can count on professional translations with a touch of quality. Whatever your website translation needs are, at Translation Agency Scriptware we can provide you with tried and trusted solutions that work, and at affordable prices. Read more about website translation here.

Start your translation at Scriptware Translations

Our number one priority is creating an efficient, multilingual document workflow. Translation Agency Scriptware understands exactly what we need, and continues to provide us with innovative solutions year after year.

- Kees Klerx, GEA Grasso